俄羅斯聯邦國歌

俄羅斯聯邦國歌

2002年,谢尔盖·米哈尔科夫接受普京总统接见

1943年,米哈尔科夫与埃尔-列吉斯坦完成了为歌曲填词的任务;第二年,全联盟共产党中央委员会总书记约瑟夫·斯大林认可了该版本的歌词。据称,在其成为国歌之前,斯大林曾亲自修改了几处歌词[6]。1953年斯大林去世后,苏联政府在去斯大林化的过程中废弃了米哈尔科夫和埃尔-列吉斯坦所写的歌词;但国歌的曲调得以保留,只是没有了官方歌词而已。1970年,米哈尔科夫写出了新的一版歌词,但直到1977年5月27日才被提交给了最高苏维埃主席团。不再提及斯大林的新版本歌词,在当年9月1日获得通过并被确定为官方歌词;同年10月,被写入新版的苏联宪法中。该版歌词一直使用到了1991年苏联解体为15个独立国家之前。[7]

从1991年到2000年,人们曾向俄罗斯的国歌委员会提交过6,000多份歌词草案。尽管大部分的草案用的都是格林卡的《爱国歌》,但也有一部分草案用的是亚利山德罗夫或其他人的作品。2000年,克里姆林宫与普京总统决定采用亚利山德罗夫的原曲,并在众多歌词草案中挑选出了米哈尔科夫所作的歌词,并在最终发表前与米哈尔科夫合作修改了部分歌词。在官方正式采用该曲作为国歌之前,克里姆林宫曾释出过由米哈尔科夫为国歌所谱写的其中一段版本,其中提到了俄罗斯的国旗与国徽:

它坚强的双翼护佑着我们

俄罗斯之鹰盘旋天际

祖国的三色旗

引导俄罗斯人民朝向胜利[8]

2000年12月,新版的歌词完成了最后的修订。在最终版本中并未包含以上一段。新版歌词提到了俄罗斯人的祖国、俄罗斯的广袤与高贵,并歌颂这一切都是由上帝赐予俄罗斯所有的世代的。这与当年的苏联国歌歌词是截然不同的,后者赞美列宁、共产主义,并誓言“自由共和国组成的联盟”将永久地团结在一起。

更多信息 俄语, 拉丁字母化 ...

俄语

拉丁字母化

中文意译

中文歌词(薛范译配)[9]

Россия — священная наша держава,

Россия — любимая наша страна.

Могучая воля, великая слава —

Твоё достоянье на все времена!

Припев:

Славься, Отечество наше свободное,

Братских народов союз вековой,

Предками данная мудрость народная!

Славься, страна! Мы гордимся тобой!

От южных морей до полярного края

Раскинулись наши леса и поля.

Одна ты на свете! Одна ты такая —

Хранимая Богом родная земля!

Припев:

Славься, Отечество наше свободное,

Братских народов союз вековой,

Предками данная мудрость народная!

Славься, страна! Мы гордимся тобой!

Широкий простор для мечты и для жизни

Грядущие нам открывают года.

Нам силу даёт наша верность Отчизне.

Так было, так есть и так будет всегда!

Припев:

Славься, Отечество наше свободное,

Братских народов союз вековой,

Предками данная мудрость народная!

Славься, страна! Мы гордимся тобой!

Rossiya – svyashchennaya nasha derzhava,

Rossiya – lyubimaya nasha strana.

Moguchaya volya, velikaya slava –

Tvoë dostoyan'e na vse vremena!

Pripev:

Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoe,

Bratskikh narodov soyuz vekovoy,

Predkami dannaja mudrost' narodnaya!

Slav'sya, strana! My gordimsya toboy!

Ot yuzhnykh morey do polyarnogo kraya

Raskinulis' nashi lesa i polya.

Odna ty na svete! Odna ty takaya —

Khranimaya Bogom rodnaya zemlya!

Pripev:

Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoe,

Bratskikh narodov soyuz vekovoy,

Predkami dannaja mudrost' narodnaya!

Slav'sya, strana! My gordimsya toboy!

Shirokiy prostor dlya mechty i dlya zhizni.

Gryadushchie nam otkryvayut goda.

Nam silu daët nasha vernost' Otchizne.

Tak bylo, tak est' i tak budet vsegda!

Pripev:

Slav'sya, Otechestvo nashe svobodnoe,

Bratskikh narodov soyuz vekovoy,

Predkami dannaja mudrost' narodnaya!

Slav'sya, strana! My gordimsya toboy!

俄罗斯——我们神圣的国家,

俄罗斯——我们挚爱的祖国。

顽强的意志,辉煌的荣耀——

是你永恒的财富!

副歌:

光荣啊,我们自由的祖国,

兄弟民族的古老联盟,

(先辈们赋予的)智慧属于人民!

光荣啊,祖国!我们为你骄傲!

从南方的海洋到北极边疆

到处是我们的森林和田野。

你举世无双!上帝保佑你,

我们唯一的故土!

副歌:

光荣啊,我们自由的祖国,

兄弟民族的古老联盟,

(先辈们赋予的)智慧属于人民!

光荣啊,祖国!我们为你骄傲!

未来岁月为我们的生活和理想

开辟无限的空间。

对祖国的忠诚给予我们力量。

过去,现在,将来都一样!

副歌:

光荣啊,我们自由的祖国,

兄弟民族的古老联盟,

(先辈们赋予的)智慧属于人民!

光荣啊,祖国!我们为你骄傲!

俄罗斯啊我们的神圣的祖国,

俄罗斯啊亲爱的父母之邦。

你刚强的意志,你辉煌的声誉,

是你永恒的财富将万古流芳!

副歌:

为自由的祖国,来高声颂扬——

各民族友谊的可靠保障。

让先辈的功业,让人民的智慧

引导着我们向胜利远方。

从南方的海岸到北极的边疆,

你森林啊苍茫,你田野宽广。

你屹立在世上,你举世啊无双,

是上帝所佑护的可爱家乡!

副歌:

为自由的祖国,来高声颂扬——

各民族友谊的可靠保障。

让先辈的功业,让人民的智慧

引导着我们向胜利远方。

给生活以希望,给理想以翅膀,

你未来的岁月更光芒万丈。

也无论是过去,也无论是将来,

哦,忠诚于祖国就有无穷力量!

副歌:

为自由的祖国,来高声颂扬——

各民族友谊的可靠保障。

让先辈的功业,让人民的智慧

引导着我们向胜利远方。

关闭

🎀 相关推荐

微信红包尾数怎么玩 微信红包金额/尾数控制方法
施工图纸怎么看?老师傅教你如何看懂,看完绝对会
🎯 beat365娱乐网址

施工图纸怎么看?老师傅教你如何看懂,看完绝对会

📅 07-08 👀 3129
地下城与勇士90级史诗碎片全满要多久
🎯 棋牌365大厅

地下城与勇士90级史诗碎片全满要多久

📅 07-08 👀 9918